-
1 единые правила безопасности при взрывных работах
Нефть: ЕПБУниверсальный англо-русский словарь > единые правила безопасности при взрывных работах
-
2 большой интервал замедления
( при взрывных работах) long delayАнгло-русский словарь технических терминов > большой интервал замедления
-
3 короткий интервал замедления
( при взрывных работах) short delayАнгло-русский словарь технических терминов > короткий интервал замедления
-
4 tamping
трамбование, уплотнение
* * *
забойка ( при взрывных работах); трамбование, уплотнение
* * *
забойка ( заполнение скважины тампонажными материалом при взрывных работах); тампонирование ( скважины)- shot tamping* * *• забойка -
5 explosive safety
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > explosive safety
-
6 blasting shield
1) Техника: предохранительный щит для взрывных работ2) Горное дело: защитная перегородка (от взрыва), предохранительный щит (при взрывных работах) -
7 misfire
[ˌmɪs'faɪə]1) Общая лексика: выпадать (о вспышках), давать осечку, дать осечку, не взрываться, осечка, перебой зажигания, пропуск вспышки, не взорваться2) Геология: не взорвать, отказать3) Авиация: перебои в зажигании4) Разговорное выражение: не состояться5) Военный термин: незапуск двигателя, перебой ( в двигателе)6) Техника: выпасть, неправильный запал, перебой, пропуск воспламенения, пропуск импульсов (в магнетроне), пропуск вспышки (ДВС)7) Строительство: отказ заряда (при взрывании)8) Автомобильный термин: давать пропуски зажигания, отказ взрыва, пропуск зажигания, пропуски зажигания, отказавший заряд (при взрывных работах)9) Горное дело: отказ (при взрывании), отказной заряд10) Нефть: отказ (при подрыве заряда в скважине), отказ пушки, пропуск выстрела11) Космонавтика: незапуск, неудавшееся воспламенение12) Геофизика: бракованный пункт взрыва, ненормально отработанный пункт взрыва13) Нефтепромысловый: давать перебой (о двигателе)14) Макаров: пропуск зажигания (в дуге), пропуск зажигания (в ртутном вентиле), пропуск вспышки (двс), пропуск зажигания (двс), пропускать импульсы (о магнетроне), не зажигаться (о тиратроне) -
8 charge limit
1) Техника: предельный заряд (при взрывных работах)2) Горное дело: предельный заряд (взрывчатого вещества, допустимый при взрывании в шахтах, опасных по газу или пыли) -
9 flagman
1) Общая лексика: сигнальщик2) Морской термин: флагман3) Военный термин: ограждающий поезд кондуктор4) Техника: флаговый5) Строительство: регулировщик движения транспортных средств и потоков6) Железнодорожный термин: сигналист7) Горное дело: вешильщик (при геодезической съёмке), сигнальщик (при взрывных работах на поверхности)8) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: регулировщик -
10 short delay
1) Военный термин: малая задержка2) Техника: короткий интервал замедления (при взрывных работах)3) Экономика: кратковременная задержка4) Горное дело: короткое замедление (при взрывании) -
11 shot-point
Горное дело: пункт взрыва (при сейсморазведке), точка взрыва (при взрывных работах) -
12 tamping
['tæmpɪŋ]1) Общая лексика: материал для забойки2) Военный термин: забивка (подрывного заряда)3) Техника: забивка летки, набивка, подбивка шпал, трамбование, трамбовочный, уплотнение4) Сельское хозяйство: оправка, прихлопывание поверхности (компоста)5) Химия: набивающий6) Железнодорожный термин: набивочный материал, подбивка7) Горное дело: забойка (материал), забойка, трамбование (бетона), трамбовка, материал, используемый при тампонаже (скважины), тампонаж (скважины)9) Нефть: забойка (заполнение скважины тампонажными материалом при взрывных работах), набивание, тампонирование (скважины)10) Силикатное производство: набивка формы11) Макаров: подбивка (балласта), забойка (процесс), забойка (шпура, скважины)12) Цемент: забойка шпура (глиной), уплотнение бетона (трамбованием) -
13 shot-point
Англо-русский словарь по ядерным испытаниям и горному делу > shot-point
-
14 misfire
-
15 laser safety
-
16 safety
безопасность, надёжностьsafety against buckling — надёжность против потери устойчивости; запас устойчивости
safety against overturning — надёжность против опрокидывания; запас устойчивости при опрокидывании
occupational safety and health — техника безопасности и гигиена труда; охрана труда
quarry safety — безопасные методы карьерных работ; состояние безопасности в карьерах
-
17 shot-point
пункт взрыва (при сейсморазведке), точка взрыва (при взрывных работах) -
18 explosive safety
Большой англо-русский и русско-английский словарь > explosive safety
-
19 long delay
Большой англо-русский и русско-английский словарь > long delay
-
20 short delay
Большой англо-русский и русско-английский словарь > short delay
См. также в других словарях:
ПБ 13-407-01: Единые правила безопасности при взрывных работах — Терминология ПБ 13 407 01: Единые правила безопасности при взрывных работах: 67. Запрещается применять машины, механизмы и ручные ударные инструменты для оформления забоя после сотрясательного взрывания. 68. Для каждого забоя, где применяется… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
путь отхода при взрывных работах — rus путь (м) отхода (при взрывных работах), запасный выход (м) (из забоя) eng escape route fra itinéraire (m) d évacuation deu Fluchtweg (m) spa recorrido (m) de evacuación, vía (f) de retirada, vía (f) de escape … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
техника безопасности при взрывных работах — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN explosive safety … Справочник технического переводчика
єдині правила безпеки при підривних роботах — Eдиные правила безопасности при взрывных работах Common safety regulations to explosive works einheitliche Sicherheitsregeln bei Sprengarbeiten – міжгалузевий нормативний документ, що встановлює норми, правила, способи і методи безпечного ведення … Гірничий енциклопедичний словник
безпечна відстань при вибухових роботах — безопасное расстояние при взрывных работах safe distance attached to explosive works sicherheitliche Distanz bei der Sprengarbeiten, Sicherheitsabstand bei Sprengarbeiten мінімальна відстань від заряду вибухових речовин, що є безпечною для людей … Гірничий енциклопедичний словник
Забойка — при взрывных работах, 1) процесс заполнения свободной части зарядной камеры (например, Шпура, скважины (См. Скважина)) инертным забоечным материалом (песок, глина и т. д.) для задержки продуктов детонации заряда взрывчатого вещества в… … Большая советская энциклопедия
ЗАБОЙКА — при взрывных работах 1) процесс заполнения свободной от ВВ части зарядной полости (напр., шпура, скважины) инертным забоечным материалом, обеспечивающим замкнутость заряда, препятствующим при взрыве преждеврем. вылету продуктов детонации и… … Большой энциклопедический политехнический словарь
Взрывное дело — Взрывное дело, взрывотехника область техники, охватывающая совокупность процессов и средств, связанных с использованием энергии взрыва взрывчатых веществ (далее ВВ) для промышленных целей. В состав взрывного дела входят буровые работы, в… … Википедия
Взрывные работы — (a. blasting, shotfiring; н. Schieβarbeiten, Schieβen; ф. travaux а l explosif; travaux dus au tir; и. trabajos con explosivos) совокупность операций по подготовке и инициированию зарядов BB. Применяют гл. обр. в горн. деле и стр ве (см.… … Геологическая энциклопедия
Бурение — процесс сооружения горной выработки цилиндрической формы скважины (См. Скважина), Шпура или шахтного ствола путём разрушения горных пород на забое, Б. осуществляется, как правило, в земной коре, реже в искусственных материалах (бетоне,… … Большая советская энциклопедия
Подводный взрыв — (a. submarine explosion, underwater explosion; н. Unterwasserexplosion; ф. explosion sous marine; и. explosion submarine) взрыв заряда BB, размещённого под водой. Xарактеризуется слабым затуханием ударных волн вследствие малой сжимаемости … Геологическая энциклопедия